《吕思勉文史四讲》吕思勉述黄永年记中华书局
这是黄永年先生在中学时上吕思勉先生课时所做的笔记,分国文——《古文观止》评讲录、本国史、中国文化史、国学概论四讲,作为国学入门书颇佳。
《生涯一蠹鱼》傅月庵著上海书店出版社
傅月庵先生一支健笔,写尽书趣风liu,书中多文坛掌故,亦有哀思追忆先贤之文。
《现代——从1919年——2000年的世界》[英]保罗约翰逊著江苏人民出版社
这书是冲着作者买的,保罗约翰逊最有名的著作自然是《知识分子》一书,约翰逊博士化身八卦记者,用生花妙笔写尽前辈学人丑闻,学界一时哗然。
《血酬定律》吴思著中国工人出版社
潜规则的续篇,民间史学票友对国史的另类解读。
《顺生论》张中行著中国社会科学出版社
张中行先生笔下多写小品,虽然琐碎,却别有一番滋味。此书罗列三十个题目,谈古论今,深入浅出,可看作张先生个人哲学有系统的一次总结。只是文人谈哲理,多有吃力不讨好的。幸而张中行先生笔力雄健,可补哲思不足。
《堂吉诃德》塞万提斯著屠孟超译译林出版社
堂吉诃德大名鼎鼎,无需我再为之多饶舌。屠孟超先生的译本我很喜欢,和杨绛先生的比,用词更华丽些,没有刻意减省,世俗的味道很浓。译林这个是世界名著普及本,小三十二开,字小如蝇,只好灯下配一放大镜读之。
《我们的祖先》卡尔维诺著蔡国忠、吴正仪译译林出版社
没有封皮,特别便宜,原价21元,没封皮价6元。收录《分成两半的子爵》、《树上的男爵》、《不存在的骑士》三篇。闲暇枕边读物,对于同时身兼家、童话搜集整理者、文学批评家等各类身份的卡尔维诺先生的作品,其实噤声更为妥当。
《我是猫》夏目漱石著尤炳圻胡雪译人民文学出版社
关于猫大人这本自传的第一句,各类译本似乎就有异见,这版是随俗随大流,译成“我是猫,名字还没有。”。雅则雅矣,却不传神,还是喜欢那个译成“咱家是猫,名字嘛,现在还没有。”的版本,不过还没痴迷到为了这么一句再去买一只猫,哦不,一本书的地步,也就将就着看吧。日语译文,有些对语气词略去不译,有些则恨不得每句后头都加上“哟”、“呀”、“啊”、“呐”,矫枉难免过正。努力学习,自己看原版是最好了。
本章未完,请点击下一页继续阅读!