鸿铭的文章,绝大部分是用外文写的,发行的地方,也是以外国居多。
辜氏之文,往往是痛斥那些外国侵略者的野蛮行径,弘扬中国的传统文化,他甚至还将《四书》都翻译成了英文。这在当时的外文报刊上是绝无仅有的——懂外文的不会去写,想写的又不懂外文——在当时的西方社会,引起的反响绝对不会比当初他的学术文章要小。
甚至在当时的西方人眼中,东方文化的代表,就只有两个人:一个是泰戈尔,一个就是辜鸿铭。
当时世界上有名的学者,来中国的时候,必定要去拜访辜鸿铭,而结果,也必定是被辜鸿铭骂得哑口无言,心服口服的诺诺而退。——面对一个你知道的东西他都知道,他知道的东西你却大部分都不知道,偏偏这些东西还是在你本国文化范畴之内的天才,而且这个天才还长了一张利口,你不心服口服还能做什么?
来的是英国学者,他便用英文骂,来的是法国学者,他便用法文骂,来的是德国学者,他便用德文骂,来的是日本学者——他直接眼一翻:“对不起,我只会说中文和英文!”其实日本学者的怀里,便揣着他用日文写出来的书。
而且骂道最后,往往都就是那些学者所听不明白的语言了——拉丁文!
可以说,当时在西方世界影响最大的中国人,非辜鸿铭莫属。
当时在德国,有些教授甚至声称:没有读过辜鸿铭的书,不了解辜鸿铭的,不要来上我的课!
“庚子赔款(八国联军烧圆明园那次)之后,如果不是有个辜鸿铭撑着,外国人还不知道会将中国看扁成什么样子!”这是当时中国的文化界所普遍流传的一句话。
当然,辜鸿铭还有一个出名的地方,便是他的怪。
辜鸿铭赞小脚、赞纳妾、赞君主制度……听到这些事情的时候,侯旭易当时到没多大反感,只是觉得好玩。大概在还是一个孩子的侯旭易心里,辜鸿铭这些怪异地方,不过是和自己发小脾气的时候喜欢和大人对着干一样的行径了。
可是这么一个惊才绝艳的人物,和眼前这位突然出现的家伙会有什么关系?——虽然在父辈的描述里,辜鸿铭的打扮确实和眼前这位差不多。
“请问,您就是辜汤生辜鸿铭先生?”迟疑了一下,侯旭易客气的问道。
明显的感受到侯旭易口气的变化,一旁的三女奇怪的看了他一眼。而厅中怪人却傲然一笑,尖利的嗓音响了起来:“小子,你想起来了?不错,正是老夫!”
这下可
本章未完,请点击下一页继续阅读!