(地球村部聊天 室记事VI)
A Brook 沟水诗
Liu Pu (aged8) 李去非 英译
(Ming Dynasty,1368—1644)
A brook in front of my gate, 门前一沟水,
Runs to the east night and day. 日夜向东流。
“Hey, where are you heading, mate?” 借问归何处?
“I’m to t’vast ocean far away!” 沧溟是住头!
193.良师益友
梅子:他们说的隔代亲,幸好你没有遇上。
瑾瑜:说这话什么意思呀,我还没抱上孙辈呢?
梅子:我的意思是想说,网络知音那么多,不用隔代再传说,这代就该你知足。
瑾瑜:这话说的倒不假,网友给我高评价,就差没有飘飘然,多少还能找着北。
梅子:懂你的网友真不少,对你的评价真的高。有句话是怎么说来着?哦,对了。“金杯银杯不如咱百姓的口碑。”
瑾瑜:那是说当官的。与我百姓何干?
梅子:可以以此类推呀。东好西好不如网友的赞誉好。
瑾瑜:还真是这么回事。要是熟人说好,难免不带主观,多少有失客观。非亲非故网友,还能那么抬举,的确很受鼓舞。不亚于中奖百万,更让我心情欢畅。
梅子:这能说明什么呢?不妨我来告诉你。他们站在客观性的角度,真正看懂了你写的小说。他们都是一些有灵性悟性高的群体,不难看出是与你的思想产生了共鸣。
瑾瑜:古诗十九首里有诗云:“不惜歌者苦,但伤知音稀。”比起那歌者,我是该庆幸。我这一路走过来,有众多知音同行,不断地给我鼓励,真的是我的福气。感谢一如既往,共享美丽芬芳,恭祝幸福安康。当然也不能忘了另一半——
梅子:哪一半?是我吗?
瑾瑜:你属于前者,不在此行列。你想啊,一个人如果受表扬多了,难保不会出现飘的感觉。人不能够飘呀,一飘就没影啦。
梅子:说得
本章未完,请点击下一页继续阅读!