unloading the raft, as to render the cave habitable by stopping up all the holes hich made it cold. Sand, stones, tisted branches, et clay, closed up the galleries open to the south inds. One narro and inding opening at the side as kept, to lead out the smoke and to make the fire dra. The cave as thus divided into three or four rooms, if such dark dens ith hich a donkey ould scarcely have been contented deserved the name. But they ere dry, and there as space to stand upright, at least in the principal room, hich occupied the center. The floor as covered ith fine sand, and taking all in all they ere ell pleased ith it for ant of a better.木排上的载木一卸完,潘克洛夫首先关注的事就是将过道中那些灌风的口子堵上,使得“烟囱管道”可以住人。他用傻子、石块、缠在一起树枝、湿泥巴把走廊上迎着南风的口子堵住。同时又在另一侧留下狭窄弯曲的窄缝,这样能把烟引走而使火升起来。“烟囱管道”就这样分成三到四间房间,但是它非常的昏暗,即使是只驴也不会同意它配得上房间这个称为。然而里面倒是干燥,同时居住的人还可以站立起来,起码位于中央的那些主要居室是这样的。地上铺了一层细沙,他们采取各种办法来布置它,以满足大家要求更好的需求。”
神秘岛这本书并不难找,中英文翻译的也能找到。在家的时候也看了神秘岛这本书,虽然只能看懂很小的一部分,但确信,这本书对自己是有帮助的。
“Thus passed the 25th of March. Nig
本章未完,请点击下一页继续阅读!