此刻的她已缓缓闭上眼睛,进入思考。
青春美丽的脸庞在聚光灯下,显得她是那么的从容自信,仿佛是一个正在思考着的英语专家。
“...”
珍妮弗轻轻摇了摇头,晃动手里的笔尖儿,思考着等李婉柔答错之后,该给多低的分。
不能太低。
但如果答的真不好的话,肯定也不能太高,兴许真的会让李婉柔在这次决赛中,也取得和复赛同样的最后一名。
“好了。”
就在所有人都期待的时候,李婉柔终于思考完毕。
此时。
时间已经过去了整整三分钟。
三分钟能干什么?
可能连一根烟都抽不完。
但李婉柔却在这短短的三分钟之内,将自己所学所爱的英文,将国外诗人的诗词歌赋进行了拆解,利用高级语法,融汇到了李清照的蝶恋花中!
一道押韵合辙,用词优美,意境深厚的英文短诗,即刻从她美丽的唇齿之间,通过宛如夜莺般的声音,缓缓念了出来。
“The warm rain and brisk wind now thaw the ice。
The plum smiles, the willow pries。
O my heart is stirred to sway。
In this good hour who will with me play。
My hairpin, my tears,'n the rouge washed away。
I try on the blouse with seams sewn with gold。
And the hills afar behold。
The pillow has my haipin rolled。
Wrapped with sadness I spend a sleepless night。
Night deep, I still stare at the candle light。”
细细品读。
押韵合辙。
意境不变。
堪称完美!
在场所有人全都惊住了!
这种翻译的程
本章未完,请点击下一页继续阅读!