行者」「血蹄」之类的风格取名的,她的英文译名是「Windplume」,就是“风之饰羽”的意思;五儿子叫「卡扎琉」,其实就是日文的「Kurzuryu」,意思是九头龙,擅长刀剑。我当时取名的时候翻了一下弹丸论破二代的角色表,发现「超高校级剑客」的名字叫「边古山佩子(Pekoyama·Peko)」,所以本来想给他取名叫「佩寇」或者「佩克牙码」,后来觉得名字太怪了。然后我突然想起来弹丸论破二里面,超高校级剑客和超高校级黑道「九头龙冬彦」的关系很亲密,所以我查了一下九头龙读作“Kurzuryu”,于是就直接音译「卡扎琉」了;六儿子叫做「克勃洛」,是我根据「克格勃」魔改的名字,英文写作「K.」;最后是七女儿「蕾阿丽塔」,这就是“Reality(真实)”的音译,属于一个基本不可能有人会用的英文名。(碎碎念一句,其实我以前听到有美国家长管自家孩子叫Nintendo来着,震惊我整整五分钟。)”
作者:“最后就是本书的真女主,一直化身“师匠”守护陈熵的「李诗氦」。因为是真女主,所以我又用了化学取名法。如果说陈熵的“熵”代表着混乱,那么李诗氦的“氦”就代表着“皆大欢喜的结局”。因为氦的缩写是「He」,就是「happy·ending」的意思。”
作者:“还有,这本书的每一卷标题基本都是在捏他一个游戏。第一卷叫「一起来干坏事吧」;第二卷叫「赛博江湖异闻录」,捏他的是「女神异闻录」;第三卷「不灭的大擂台之魂」捏他的刃牙,严格来说是一部漫画而不是游戏;第四卷的「赛博邪神的七日圣经」捏他的是「永远的七日之都」,一款网易不出单机版,我这辈子都不会再碰的手游;第五卷的「吾辈与大侦探的雾都奇谭」捏他的是「大逆转裁判」的章节标题风格;第六卷是「埋葬于天空的钢铁之翼」,捏他的是「最终幻想12:亡灵之翼」;第七卷的「地狱尽头的灵长园」,是捏他「东方鬼形兽」,虽然我不会玩弹幕游戏,但是好歹也通过看各种安科和剧情讲解当了一次云玩家;第八卷「献给心爱的你的不可思议之城」,取名捏他了「Black·Soul2」的副标题「献给心爱的您的不思议之国」;第九卷的「斯塔因之门」则是「Stein:Gate」的直接音译。嗯...我要说的就是这么多了。”
陈熵:“你取名还真是随意啊,是那种根本不会在意版权纠纷或者被别人告侵权的作者呢~”
作者:(尴尬)“伱这说法是否有点...”
本章未完,请点击下一页继续阅读!