(地球村部聊 天室记事VI)
A Brook 沟水诗
Liu Pu (aged8) 李去非 英译
(Ming Dynasty,1368—1644)
A brook in front of my gate, 门前一沟水,
Runs to the east night and day. 日夜向东流。
“Hey, where are you heading, mate?” 借问归何处?
“I’m to t’vast ocean far away!” 沧溟是住头!
240.FAM LIY
慕竹:有谁知道“FAMILY”是啥意思吗?
宇轩:这不是“family”的大写么?
慕竹:说的没错。但是我想要说的是,每一个字母对应着哪一个单词,诸位能猜吗?
宇轩:世界那么大,缩写那么多,不可能也没必要都知道吧。
慕竹:说的也有道理,但这个不一般。
宇轩:不一般的多着呢,说说它有何特别。
慕竹:FAMILY=(F)ather (A)nd (M)other,(I) (L)ove (Y)ou!
宇轩:的确是不一般,意义不同寻常。
明月:真的是大开眼界,你是在哪看到的?
慕竹:我今天做了一份试卷,是完形填空里的句子。读后颇有感触。
明月:什么感触,说来听听。
慕竹:文章说:“如果你不幸倒在了工作岗位上,公司很快就能找到替补你的人。然而(However),对于一个家庭来说,你如果不幸离世了,家人会想念一辈子。”
明月:说的还真有道理,所以要珍惜家人。
宇轩:父母呵护小孩,小孩尊重父母。多些沟通和理解,少些误会与谩骂。
慕竹:文章最后说:“Fill life with love and bravery___________we shall live a life uncommon.”知道这里应该填什么词吗?
本章未完,请点击下一页继续阅读!