(地球村部聊天 室记事VI)
A Brook 沟水诗
Liu Pu (aged8) 李去非 英译
(Ming Dynasty,1368—1644)
A brook in front of my gate, 门前一沟水,
Runs to the east night and day. 日夜向东流。
“Hey, where are you heading, mate?” 借问归何处?
“I’m to t’vast ocean far away!” 沧溟是住头!
151.试金石
慕竹:这次语法填空不难,但是故事真的好玩。
思梅:好玩就玩玩呗。说说你的想法。
慕竹:从前有个有钱人,相帮镇民做点事。但转而一想,先做个试验。
思梅:什么试验?
慕竹:他想他的付出,到底值不值得。
思梅:乐善好施,咋会不值?
慕竹:他搬来一块大石头,放在进镇的路中间。然后藏在一旁,看有无人搬走。
思梅:路见不平当拔刀相助呀,见到石头岂有不搬的理。
慕竹:没你想的那么简单。先后有好多人路过,只是抱怨但无行动。
思梅:抱怨不能解决问题,行动才是最好证明。
慕竹:人家不行动,你又能咋办?
思梅:那位有钱人,肯定很失望。
慕竹:失望在所难免,等待还要继续。有钱人不死心,非要看个究竟。
思梅:是否有了转机?
慕竹:等到了傍晚时分,来了一位年轻人。年轻人很心善,不愿袖手旁观。立马撸起袖子,使出浑身气力,将它移至路边。
思梅:真是好小伙,不怨天尤人。见到路不平,用行动证明。他是咋想的?
慕竹:他一边搬石头,一边自言自语:“天快要黑了。万一有人路过,可能会被绊倒。我必须将它移走,不能让人摔跟头。”
思梅:那位有钱人一定很感动。
慕竹:你不感动吗?
思梅:都差点掉眼泪了
本章未完,请点击下一页继续阅读!