(地球村部聊天 室记事VI)
A Brook 沟水诗
Liu Pu (aged8) 李去非 英译
(Ming Dynasty,1368—1644)
A brook in front of my gate, 门前一沟水,
Runs to the east night and day. 日夜向东流。
“Hey, where are you heading, mate?” 借问归何处?
“I’m to t’vast ocean far away!” 沧溟是住头!
141.我是什么样的人
慕竹:这句两处空,不知填什么,想请教大家。试题如下:“A man’s worth lies not so much in _______ he has as in _______ he is.”
宇轩:这空还真有点难,思梅看看填什么。
思梅:难在哪里?
慕竹:“worth”和“lie in”不好理解。
思梅:“worth”在这里是名词,中文意思是“价值”。“lie in”中文意思是“在于”某个方面。
慕竹:我说嘛,咋这么难。我还以为“worth”是形容词呢。这下就好理解啦。第一个空填“what”,第二个空填“who”,对不对?
思梅:第一个对了,第二个不妥。
宇轩:也填“what”对不对?
思梅:完全正确。
慕竹:这句话的中文是啥意思?
思梅:这个明月知道。
明月:大意是说:“一个人的价值不在于他拥有什么,而更多在于他是一个什么样的人。”
慕竹:为人很重要我知道。拥有什么不重要吗?思梅家可有钱啦。
思梅:我家哪里有钱呀。至多不过几百万。
宇轩:几百万也不错嘛,比我家可多多了。
明月:好在她爸从不挥霍。若沾染上赌博习性,几百万钱远远不够。有人家里分十几套房子,到头来赌博输掉一大半。
慕竹
本章未完,请点击下一页继续阅读!