查报告不足以取信,所以,我觉得,我们必须重新调查)!”
“なに?再調査?今、全国的にも切実は私たちの中国強制この事について説明するに、みんなはやっと圧力に菅首相の言いつけを引きずって遅い1週間を「事件の調査」も今は再調査?この時間に引きずり出しの誰が担当しますか(什么?重新调查?现在全国上下都迫切要我们强迫中国对于这件事情给一个交代,大家好容易才顶住压力按菅直首相的吩咐拖迟了一个星期进行所谓的‘事件调查’,现在还要重新调查?这拖出的时间谁负责)?”
“私は担当(我负责)!”
“君も?あなたが負えるか(就你?你能担当得起吗)?”
“あなたたちが記者会見を開催、私を言って、朝倉啓太たい、重々しく承知して、もし一週間後は調査のみんなが納得の結果に満足して、私はみんなの前で切腹謝罪(你们可以召开新闻发布会,说我,朝仓启太,愿意郑重承诺,如果一个星期后没有调查出一个让大家都满意信服的结果,那我就当众切腹谢罪)!”
“......ふざける!堂々と大日本議員(......胡闹!堂堂大日本议员)......”野田再也忍不住了,他一下站起来大声呵斥道。
“そして......菅首相はすでに私の提案に同意した(而且......菅直首相已经同意我的提议了)。”
“彼は何か......首相(什么......首相他)......”刚站起来的野田一下无力的又坐了回去,他用半信半疑的眼神试探性的看了看朝仓启太,但对方那坚定的眼神告诉他了答案,野田吞了一口唾沫,然后无奈的吐出一口气,“じゃあ、誰が適切な調査官はいますか(那,谁才是合适的调查人选)?”
“この問題については、まずこの人は私たちが信頼をしなければならない、しかも能力と品格もしっかりしなければならない、また、公正のために、この人もないは我が国のあるいはいかなるながら中国の人が、全く関係ない、さもなくばない心の竭力調べに行って、私の友達の中でちょうどこんな人以上のすべての条件に合緻する(关于这个问题,首先这个人必须是为我们所信任的,而且能力和品德都必须靠得住,另外,为了公正,这个人也不能是我国或者中国任何一边的人,但又不能完全无关,否则不会用心的竭力去调查,而,我的朋友中刚好就有这么一个人符合以上全部条件)......”看着会议室
本章未完,请点击下一页继续阅读!